Guide

How to Translate Knitting Patterns to English

You found the perfect Japanese yoke, a French baby cardigan, or a Norwegian colorwork sweater — and now you need it in English. Here are the four ways knitters do it, and when each one is worth your time.

1. Translate it yourself with a glossary

Slow but free. Pick a glossary for your source language (we keep one for every supported language) and work through the pattern row by row. Best for short, written patterns in a language whose alphabet you can read.

2. Google Translate or DeepL

Fast but unreliable. General-purpose translators don't know that jeté means YO, or that maille glissée is a slipped stitch — you'll get word-for-word English that no knitter can actually follow. They also can't read knitting charts or symbols.

3. Hire a translator on Ravelry or Etsy

Accurate but slow and expensive ($30–$80 per pattern, several days turnaround). Worth it for a heirloom project; overkill for the dozen patterns sitting in your queue.

4. Use KnitTranslate

Built specifically for knitting and crochet. Upload the PDF, pick the source language (or auto-detect), and get back an English version with:

  • Standard English abbreviations (K, P, YO, K2tog…)
  • A custom glossary built from the abbreviations your pattern actually uses
  • cm → inches and g → oz conversion
  • Sizing tables and stitch counts preserved exactly

Which method should you choose?

  • One short pattern, language you half-read: glossary.
  • Important project, no time pressure, deep pockets: human translator.
  • Anything else: KnitTranslate.

A note on knitting charts

Japanese patterns in particular rely heavily on charts using JIS L 0201 symbols. KnitTranslate recognizes the most common symbols and includes a key in the English version — but for very chart-heavy patterns, keep the original PDF open alongside the translation for visual reference.

Try it with your trickiest pattern

First translation is free. No card required.

Upload a pattern →